Internet speak

━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
        BBC English - The English We Speak
          第207回  09 December 2014
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 このシリーズは、BBC World Serviceの Learning English - The
English We Speak を日本語にしたものです。


 テキストは以下のページにあります。テキストの音声も聞くことができ
ます。


 今日のテキスト
 http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak/ep-141209


 このメルマガの登録解除はこちら
 メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_146135/


━━[テキスト試訳]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ロブとリーが、コンピュータで仕事をするときに使う言葉や語句を教え
てくれます。番組を聞いて詳しく見てみなさい。


Internet speak



Rob: こんにちは、リー。


Li: こんにちは、ロブ。


Rob: また、インターネットで?


Li: ええ、そうよ。毎日、コンピュータで数時間過ごさないと生きられな
いように思えるわ。


Rob: ねえ、インターネットの発達のおかげで、どれぐらい多くの新しい
言葉や語句が作られたり、意味が変えられたりしたか気づいている?


Li: 一つだけは確実ね。誰かが「カタツムリ・メール(snail mail)」で何か
を送るって言っても、封筒を開けたらたくさんのカタツムリが封筒から出
てくるようなことを期待してはいけないわね。


Rob: それに、手紙が、カタツムリによって配達されるわけでもない。そ
んなことしたら何年もかかってしまう!


Li: あなたがそんなことを考えているとは面白いわね。そうね、あなたが
タツムリなら、確かにそうね!


Rob: 「カタツムリ・メール(Snail mail)」というのは、郵便配達人とポス
トで手紙を配達する伝統的なサービスのことなんだな。コンピュータでメ
ッセージを送るとすぐに目的地に届く Eメールや電子メールとは違う。


Li: これが、今日の The English We Speak の表現の一つなの。


 例

 I'm sending my auntie Marge this lovely birthday card via snail
mail. She lives in Japan.
(僕は、普通の郵便でマージおばさんにこの素敵なバースデイ・カードを
送るつもりだ。おばさんは、日本に住んでるんだ。)

 I much prefer using email these days. All I get by snail mail are
these marketing leaflets!
(最近は、メールを使うのがずっといいな。普通の郵便で来るのといえば、
こうした広告チラシばかりだ!)


Rob: それに、動詞の「ポスト(to post)」と名詞の「ポスト(post)」も、
インターネット時代になって、新しい意味を得ている。


Li: もし、ソーシャル・メディアのサイトで意見を書き込むと、- コメン
トを「ポストする(post)」といい - そのコメントは…、そう、「ポスト
(post=投稿)」という!


Rob: 以前は、手紙をポスト(post=投函)するのに…、郵便局に行かなけれ
ばならなかった。次に、この「ポスト(post)」という単語の新しい意味の
例を、もういくつか見てみよう。


 例

 This website's all about how trendy it is to wear fur. I don't like it
at all. I think I'll post a comment!
(このサイトは、毛皮を着るのがどんなにトレンディかについてばかり書
かれている。それが気に入らない。コメントを投稿しようと思う!)

 Mary has a blog about food and she publishes new posts every
day.
(メアリーは、食物についてブログを書いていて、毎日新しい内容を投稿
している。)


Rob: つまり、君のカタツムリ・メールには、カタツムリは一つもいない。
そして…「ハード・コピー(hard copy)」は、…何だと思う?


Li: 全然ハードじゃないわ!


Rob: そう。「ハード・コピー(Hard copy)」は、コンピュータで書いた
文書や撮影したデジタル画像を紙に印刷したものを言うんだ。


Li: 紙は柔らかいけど、紙の文書は、「ハード・コピー(hard copy=固い
コピー)」と呼ばれる。The English We Speak のここで、いくつか例を
聞いてみよう。


 例

 I'll give you a hard copy of my report, Mary. You can read it on
the bus, on your way home.
(僕のレポートのハード・コピーを渡しておくよ、メアリー。家に帰る途
中、バスの中で読めるよ。)

 I have a digital copy of my wedding picture as a screensaver at
work but I much prefer my hard copy in a frame. It's much nicer.
(仕事ではスクリーンセーバーに結婚式の写真のデジタル・コピーを使っ
てるんだけど、フレームに入れたハード・コピーの写真の方がずっと気に
入っている。そっちの方が遥かにいい。)


Rob: そんな具合だね。「ハード・コピー(Hard copy)」や「ポストする
(to post)」や「ポスト(post)」、「カタツムリ・メール(snail mail)」など
は、みなコンピュータとインターネットのために出来たんだ! 新しい言
葉や語句は、毎日のように現れている。僕たちは、遅れないでついていか
なければならない。


Li: これで、今日はおしまい。バイバイ。


Rob: バーイ。


━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 BBC  http://www.bbc.co.uk/
 BBC World Service
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
 BBC World Service - Learning English
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/


 MySouda - 西須賀正明のホームページ
   http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/mysouda/
 MySouda - 外国語 Blog  http://d.hatena.ne.jp/mysouda/


━━[MySoudaのメルマガ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 BBC English で英語を学ぶ
         - http://www.melma.com/backnumber_144657/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━
  ================ * BBCで文法語彙を学ぶ * ================
   ■発行人:文責:西須賀正明(相原寛彰) ■発行:MySouda
   ======================================================
====================================================================
Copyright 2009.NISHIZUKA Masaaki(AIHARA Hiroaki)All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━