Dragon
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
BBC English - The English We Speak
第55回 23 January, 2012
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このシリーズは、BBC World Serviceの Learning English - The
English We Speak を日本語にしたものです。
テキストは以下のページにあります。テキストの音声も聞くことができ
ます。
このメルマガの登録解除はこちら
メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_146135/
━━[テキスト試訳]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
辰年おめでとう! しかし、ニールがリーのことをドラゴン(dragon)と
呼んだのが、どうして悪いことなのでしょう? 今週の番組で、この言葉
の口語での意味を見つけなさい。
Dragon
Neil: こんにちは。BBC Learning English の The English We Speak へ
ようこそ。僕は、ニール。今日、僕と一緒に番組を進行してくれるのは、
リーです。彼女は、まだスタジオに着いていません。それで、実は、彼女
が早く来ないかと少しイライラしているところです。最近、かの女に何か
あったのでしょう…。非常に不機嫌で、怖くさえあります。本当にドラゴ
ン(dragon)!
Li: (スタジオに飛び込んで来る) 何を言っているの? なぜ、ニール、なぜ
私を待っていてくれないのよ? こいつ、正直言って、…、いいわ、さあ。
あまり時間がないから急いで。原稿頂戴…。(少し声に出して読む) あー。
こんにちは。私はリー…。などなどなど…。いつもの通り、ゴミね。
Neil: リー、どうしたんだい?
Li: どういう意味? ぐずぐずしないでやることやらない?
Neil: なんてドラゴン(dragon)だ!
Li: 何て言ったの?
Neil: 君はドラゴン(dragon)だって言ったんだよ、リー。
Li: 違うわ。私は、酉(とり)よ。
Neil: 違うよ。中国の干支の話をしているんじゃないんだ。君の性格のこ
とだよ。
Li: あら! あら、ありがとう!
Neil: 何だって?
Li: ありがとうって言ったの。
Neil: リー、僕は君をドラゴン(dragon)って言ったんだよ。褒め言葉じゃ
ないよ。
Li: ニールは、私のことをドラゴン(dragon)と言った。私たち中国人にと
って、これは、素晴らしい褒め言葉なんだけど、ニールは、そうじゃない
と言う。どういう意味で使ったのかしら…。
Neil: 次の例文を聞いて、その意味がわかるか見てご覧。
A: I'm never going to make my deadline with this report.
(このレポート、期限にとてもじゃないけど間に合わせられない。)
B: You should speak to Kate to get an extension.
(ケイトに延長をしてもらうよう話した方がいいわよ。)
A: But I'm too scared of Kate ? she's such a dragon.
(でも、ケイトは、怖すぎる。- それぐらい気性が荒いんだよ。)
B: That's true. She's so unfriendly and scary. She'll probably
shout at you.
(それは本当ね。不機嫌で怖い。恐らく、あなたを怒鳴りつけるでしょ
うね。)
A: (coughing)
(咳をしている)
B: Oh that doesn't sound good. You should go to the Doctor's.
(ああ、調子良くなさそうだね。医者へ行った方がいいよ。)
A: I can't face dealing with that dragon at reception. She's
always so rude and aggressive.
(受付のあの無愛想な人と面と向かって話なんてできないわ。いつだっ
て、とっても失礼でつっかかるものの言い方するのよ。)
B: Yeah, she's the last thing you want to deal with when you're ill.
(そうだな。彼女は、病気のときに一番相手にしたくない人だな。)
Li: ああ、もう分かったわ。英語で、人のことをドラゴン(dragon)と言う
と、中国語とは、全然違う意味になるんだ。上の例文で、不機嫌で怖い女
性のことを言うのに、それを使っているのを聞いたばかりだし。これで合
ってる? ニール、あなた、私のことを不機嫌で怖いって言ってるの?
Neil: アー…。そうだよ。最近ね。
Li: 強くて、勇敢で、決意を秘めた、じゃなくて? これが、人をドラゴン
(dragon)と言うときに中国語では意味していることなの。
Neil: そうだよ。残念ながら。僕たちは、不機嫌で怖い女性のことを言う
のに「ドラゴン(dragon)」を使う。
Li: あらら、それはとても面白いわ。
Neil: そうだね。
Li: 待って、待って。私が不機嫌ってどういうこと? よくまあ、私のこと
を不機嫌だなんて言えるわね!
Neil: うーん、いつもというわけじゃないけど、最近は、ずっとそうだね。
Li: ちょっと待ってよ。これは、お返しをしないとね、くそ生意気な坊や。
何様だと思ってんのよ?
Neil: ほら、怖くなって来た!
Li: ドラゴン(dragon)に何ができるか、見せて上げるわ。
Neil: わかった、リー。君が口から炎を吐き出す前に、もう退散するよ。
Li: 火を噴く? あなたを黒こげになるまで焼いてあげるわ!
━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
BBC http://www.bbc.co.uk/
BBC World Service
http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
BBC World Service - Learning English
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
MySouda - 西須賀正明のホームページ
http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/mysouda/
MySouda - 外国語 Blog http://d.hatena.ne.jp/mysouda/
Mixi - MySouda http://mixi.jp/show_friend.pl?id=7326059
━━[MySoudaのメルマガ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
落書き帖(test版) - http://www.melma.com/backnumber_30763/
MUSICA MUNDANA - http://www.melma.com/backnumber_152989/
BBC English で英語を学ぶ
- http://www.melma.com/backnumber_144657/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━
================ * BBCで文法語彙を学ぶ * ================
■発行人:文責:西須賀正明(相原寛彰) ■発行:MySouda
======================================================
====================================================================
Copyright 2009.NISHIZUKA Masaaki(AIHARA Hiroaki)All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━