インドネシアの線路治療

━━[BBC English]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
         BBC English で英語を学ぶ (Video)
           第06回 10 August, 2011
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
━━[BBC English]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 このメルマガは、BBC World Serviceの Learning English - Video
Words in the Newsのテキストと解説を日本語にしたものです。


 ヴィデオをよく見て、それからテキストと語句に目を通してください。
日本語訳を見るのは最後です。


 今日のヴィデオ
 http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2011/08/110810_witn_track_treatment.shtml


 このメルマガの登録解除はこちら
 メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_144657/


━━[概要]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 インドネシアの人々の中には、病気を治そうと、命がけのことをする人
がいる。


━━[語句の説明]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ailments
  病気、普通、それほど重病でない、(慢性的な)病気


 therapy
  医学上の問題の処置、治療


 claim
  証明されていなかったり多くの人々は信じていないが、あることを正
しいと言う、言い張る


 curing
  よくなっている、治っている、関係する名詞は、'a cure'。


 remedy
  'a remedy' というのは、あまり深刻ではない医療の問題がよくな
るよう助けるもの、また、問題や困難な状況の解決に言及するのにも使う
ことができる、治療薬、医薬品、治療


━━[テキスト試訳]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 インドネシアの線路治療


 インドネシアの首都ジャカルタの様々な病気に苦しんでいる人たちは、
普通でない命を失いかねない治療を行っている。


 彼らは、鉄道の線路に横になると、電流が身体を通して流れ、様々な病
気が治ると主張する。


 列車は、実際に、架空送電線から電力を得ている。


 これにもかかわらず、しかも明らかに危険だが、それが、最良の最も手
頃な治療法だと信じている人々がいる。


━━[練習問題解答]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 1: They (claim) to be a variety of different
nationalities and speak English with a foreign accent.
 (彼らは、多様な様々な国籍で、外国語訛りの英語を話すと主張する。)

 Source: Police warn about 'con artists' duping motorists
on M74
  http://bbc.in/riyv78


 2: New European Union rules have come into force banning
hundreds of traditional herbal (remedies).
 The EU law aims to protect consumers from possible
damaging side-effects of over-the-counter herbal medicines.
 (新しいヨーロッパ連合の法が施行され、数百の伝統的な植物性の生薬
が禁止された。
 その EUの法は、店頭で販売されている植物性生薬の副作用による可能
な害から消費者を保護するのが目的である。)

 Source: New EU regulations on herbal medicines come into
force
  http://bbc.in/lJTp1m


 3: It also showed that many chose the wrong drugs to
tackle common (ailments).
 (それは、また、普通の病気を治療するのにも間違った薬を多くの人が
選んでいるということも示している。)

 Source: Researchers take US temperature via Twitter
  http://bbc.in/onpFmN


 4: Music (therapy) can be used to improve treatment of
depression, at least in the short term, say researchers in
Finland.
 (音楽療法は、少なくとも短期間においては、鬱病治療を改善するのに
使うことができるとフィンランドの研究者たちは言っている。)

 Source: Music therapy may help depression
  http://bbc.in/qEhsdl


 5: Church-appointed doctors agreed that there was no
medical explanation for the (curing) of the nun.
 (教会に選任された医師たちは、その尼僧の治癒について医学的にまっ
たく説明ができないことで意見が一致した。)

 Source: Pope paves way to beatification of John Paul II
  http://bbc.in/igz1uD


━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 BBC  http://www.bbc.co.uk/
 BBC World Service
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
 BBC World Service - Learning English
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/


 MySouda - 西須賀正明のホームページ
   http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/mysouda/
 MySouda - 外国語 Blog  http://d.hatena.ne.jp/mysouda/
 Mixi - MySouda  http://mixi.jp/show_friend.pl?id=7326059


━━[MySoudaのメルマガ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 落書き帖(text版) - http://www.melma.com/backnumber_30763/
 MUSICA MUNDANA - http://www.melma.com/backnumber_152989/
 BBCで文法語彙を学ぶ - http://www.melma.com/backnumber_146135/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBC English]━━━
  ================ * BBC English で英語を学ぶ * ================
   ■発行人:文責:西須賀正明(相原寛彰) ■発行:MySouda
   ======================================================
====================================================================
Copyright 2009.NISHIZUKA Masaaki(AIHARA Hiroaki)All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBC English]━━━