In the nick of time

━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
        BBC English - The English We Speak
            第31回 09 August, 2011
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 このシリーズは、BBC World Serviceの Learning English - The
English We Speak を日本語にしたものです。


 テキストは以下のページにあります。テキストの音声も聞くことができ
ます。


 今日のテキスト
 http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theenglishwespeak/2011/08/110809_tews_31_nick_of_time_page.shtml


 このメルマガの登録解除はこちら
 メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_146135/


━━[テキスト試訳]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 あるカップルが、ビヨンセのコンサートに「イン・ザ・ニック・オヴ・
タイム(in the nick of time)」に着きました。The English We
Speak を聞いて、このスラングについてもっと詳しく知ってください。



In the nick of time


Helen: こんにちは。The English We Speak へようこそ。私の名前は、
ヘレンです。


Rob: そして、僕はロブ。ヘレン、急いで来たようだね。ほら、水でも飲
めば。


Helen: ああ、ありがとう。少し、息が切れてるわ。銀行での約束が、思
ってたより時間がかかったの。


Rob: それじゃ、ここに、ジャスト・イン・ザ・ニック・オヴ・タイム
(in the nick of time)に着いたわけだ。


Helen: ジャスト・イン・ザ・ニック・オヴ・タイム(just in the
nick of time)? それって、ジャスト・イン・タイム(just in time)
のことじゃないの?


Rob: どちらも言えるよ。ぎりぎり時間に間に合って、ちょうどその時の
意味だよ。この言い回しがどう使われているか聞いてみよう。


 Woman 1: Alice gave birth to a baby girl last night.
 (アリスは、昨日の夜、女の子を生んだのよ。)
 Woman 2: I thought she wasn't due for another three
weeks.
 (あと3週間は生まれないと思ってたわ。)
 Woman 1: It was early and they got to the hospital just
in the nick of time.
 (早かったのよ。病院には、ぎりぎり時間に間に合って着いたの。)


 Man: Sarah and I were on our way to see Beyonce in
concert. But she left her mobile in the office, so we had
to go back and get it.
 (サラと僕は、ビヨンセのコンサートを見に行く途中だったんだ。でも、
彼女が携帯をオフィスに忘れたので、僕たち、それを取りに戻らなければ
ならなかったんだ。)
 Woman: Did you miss the show?
 (ショーを見損ねたの?)
 Man: Thankfully not, we got there just in the nick of
time.
 (ありがたいことにそうじゃなかった。僕たち、ちょうど時間ぎりぎり
に着いた。)


Helen: 最初の例では、一人の女性が、赤ちゃんが生まれるすぐ前に病院
に着いたって聞いたわ。そして、二つ目の例では、カップルが、もう少し
ビヨンセのコンサートに遅れるところだったのね。


Rob: きわどいところだったよね。この言い回しは、惨事を免れたことを
言うのによく使われるのを聞く。行動が遅れでもしていたら、何かひどい
ことが起こっていた可能性がある。


Helen: なるほどね。私、もう一つ質問があるの。- この言い回しは、
イギリスの表現なの?


Rob: 「イン・ザ・ニック・オヴ・タイム(in the nick of time)」と
いう表現が、特別イギリス的であるとは思わない。それは、元々イギリス
で生まれたものだけど、世界中の英語を話す人が使っているよ。


Helen: それじゃあ、もう少し例を聞きましょう。


 Man: We arrived just in the nick of the time. Another
five minutes, our plane would have left without us.
 (僕たち、ちょうど時間ギリギリに着いたね。もう5分遅かったら、僕
たちをおいて飛行機は飛び立っていただろう。)

 Woman: Sam was experimenting with stir frying last night
and the wok caught fire. Luke rushed in with the fire
blanket just in the nick of time.
 (昨日の晩、サムは、炒め物をしてたのね。そしたら、中華鍋に火がつ
いたの。間一髪のところで、ルークが、防火用毛布を持って飛び込んで来
たのよ。)


Helen: 危ないところだったわね。炒め物は、かなり高温になることがあ
るから。また、ルークが水で火を消そうとしなかったのもいいわね。


Rob: そうでないと大惨事になっていただろう。ところで、ヘレン、君は、
ぎりぎりになるまでものをしないタイプの人間かい?


Helen: そうね、自分のことを、「イン・ザ・ニック・オヴ・タイム(in
the nick of time)」には、ものをすることが出来る人間だと思いたい
わ。それでは、皆さん。バーイ。


Rob: バーイ。


━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 BBC  http://www.bbc.co.uk/
 BBC World Service
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
 BBC World Service - Learning English
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/


 MySouda - 西須賀正明のホームページ
   http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/mysouda/
 MySouda - 外国語 Blog  http://d.hatena.ne.jp/mysouda/
 Mixi - MySouda  http://mixi.jp/show_friend.pl?id=7326059


━━[MySoudaのメルマガ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 落書き帖(test版) - http://www.melma.com/backnumber_30763/
 MUSICA MUNDANA - http://www.melma.com/backnumber_152989/
 BBC English で英語を学ぶ
         - http://www.melma.com/backnumber_144657/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━
  ================ * BBCで文法語彙を学ぶ * ================
   ■発行人:文責:西須賀正明(相原寛彰) ■発行:MySouda
   ======================================================
====================================================================
Copyright 2009.NISHIZUKA Masaaki(AIHARA Hiroaki)All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━