Standard English / Non-stand English

━━[BBC English]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
            Ask about English 第54回
               Jan.09.2007
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■

━━[BBC English]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 このメルマガは、BBC World Serviceの Learning English - Ask about
Englishを日本語でしたものです。


 オリジナルは以下のページにあります。音声で聞くこともできます。


 今日のテキスト
 Learning English - Ask about English
 http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1837_aae/page9.shtml


 このメルマガの登録解除はこちら
 メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_146135/
 カプライト     http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/11022.html


━━[質問]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 
 A question from Roberto Leiro in Spain:


 私は、どうして 'she doesn't care'ではなく、'she don't care'が時
々使われるのか知りたいです。ビートルズの歌 "Ticket to Ride"にある
ように。お願いします。


 また、マレーシアに住んでいるイラン人のキアン・エダラト(Kian
Edalat)からも同様の質問があります。
 こんにちは、一つ質問があります! 'I don't want nobody but you'と
'I want nobody but you'との違いは何ですか?


 Standard English / Non-stand English


━━[解説]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 Susan Fearn answers:


 分かりました。えー、今日は2つ質問がありますが、どちらも同じテー
マについてです。スペインのロベルト・レイロは、なぜ時々 she doesn't
careではなく、she don't careを使うのか知りたいと言っています。そし
て、例として、ビートルズの歌 "Ticket to Ride"の '...and she don't
care.'を挙げています。また、現在マレーシアに住んでいるイラン人リス
ナーは、I don't want nobody but youと I want nobody but youとの違
いは何かと尋ねています。


 恐らく、これらの質問を見る出発点は、あなた方の多くが生まれる前
1972年にまで遡るでしょう。その時、アメリカ人言語学者のウィリアム・
ラボフは、いわゆる英語の「スタンダード(標準)」英語と「ノン・スタン
ダード(非標準)」英語との非常に有名になった研究をしています。


 スタンダード英語というのは、えー、「教育ある人々の英語」とでも言
うべき、教育があると見られるものです。フォーマルな書き言葉で、- ほ
ら、新聞や文学やレポートなどに書かれている英語です。また、それは、
ある程度「教育(教養)あるエリート」ともいうことができるだろう人々に
よって話されています。


 一方、ノン・スタンダード英語は、その他のかなり多くのすべての人々
が話す英語です。住んでいるところであるいは属している社会集団でいろ
いろに変わるアクセント、方言、語彙。しかし、また、ラボフは、ノン・
スタンダード英語は、スタンダード英語と同様に表現力がある素晴らしい
ものであると議論しています。- それらは、それ自身のルールがあり、決
して(スタンダード英語に)劣っているものではありません。


 さて、もとの問題に戻りましょう
 She don't careと I don't want nobody but youは、ともに「ノン・ス
タンダード」英語というべきものです。それは、新聞やエッセイに書かれ
た英語を読むといった種類のものではありません。それは、アメリカのあ
るグループの人々によって使われる会話体です。


 1960年代初めに "Ticket to Ride"を歌ったのは、ポップグループ、ビ
ートルズでした。それは、ロベルトが言及している歌ですが、彼らはアメ
リカ人ではありません。彼らは、私の出身地に近いイングランド北西部、
リヴァプールの出身です。しかし、彼らが 1960年代にその歌を書いたと
き、イングランドの生活は、恐らくそれほど楽しくなかったでしょう。そ
して、アメリカの生活は、- 映画、ハリウッド映画であなた方が見るよう
な生活 - は、常に少し魅力的に思えたことでしょう。


 例えば、これは当時ビッグであったエルヴィス・プレスりーの国でした。
また、エルヴィスとその友人たちは、しばしば、歌の中で「ノン・スタン
ダード」な英語を使いました。
 'She don't'... 'I ain't'... 'I wanna'.


 それで、ビートルズは、当時の他のかなりのミュージシャンたちと同様
に、その時以来、これはかなりかっこいい(クールだ)と考えたに違いあり
ません。- それで、少なくとも、彼らの初期の歌のいくつかに、彼らは実
際はイギリス人であるのに、このアメリカスタイル、ノン・スタンダード
なこのアメリカ英語を真似たのでしょう。


 ところで、質問で述べられいる別の形、'I don't want nobody'は、い
わゆる「スタンダード英語」では、こうなるでしょう。
 'I want nobody'あるいは 'I don't want anybody'.


 'I don't want nobody'は、いわゆる「二重否定」です。それは、イギ
リス英語にもアメリカ英語にもいくつかの型があるノン・スタンダード英
語です。また、私たちが先に言及した言語学者は、例えば、ニューヨーク
地域でのその言葉の使用の詳細な研究をしています。それは、また、あな
た方がアメリカの歌やアメリカの映画で聞くことがあるかも知れないもの
です。


 Susan Fearn has taught English in Europe, Japan and China and
has made programmes for BBC Learning English in the past. She is
currently teaching English for Journalism and Public Relations at
the University of Westminster in London.


━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 BBC  http://www.bbc.co.uk/
 BBC World Service
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
 BBC World Service - Learning English
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/


 TeleScope WebPage--MySouda Information Page
   http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/index.html (English)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBC English]━━━
  ================== * Ask about English * ===================
    ■発行人:文責:TeleScope(相原寛彰) ■発行:MySouda
   ======================================================
====================================================================
 Copyright 2005.SOUDA Masaaki(AIHARA Hiroaki) All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBC English]━━━