Take for a ride
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
BBC English - The English We Speak
第200回 21 October 2014
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このシリーズは、BBC World Serviceの Learning English - The
English We Speak を日本語にしたものです。
テキストは以下のページにあります。テキストの音声も聞くことができ
ます。
今日のテキスト
http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak/ep-141021
このメルマガの登録解除はこちら
メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_146135/
━━[テキスト試訳]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
リーは、空気を燃料とする自動車を開発している会社に投資しようとし
ています。ロブは、疑いを持っています。そして、彼女に、このベンチャ
ー・ビジネスの話を進めないように警告します。彼女は、ロブの忠告を受
け入れるでしょうか? 番組を聞いて見つけなさい。
Take for a ride
Rob: こんにちは、リー。なんて素敵なハンドバッグなんだ。新しいのか
い?
Li: ありがとう、ロブ。そうよ。デザイナーのお店で買ったの。とても高
いんだけど、そんなことどうでもいいわ。すぐに、こんなのが十個ぐらい
買えるようになるんだから!
Rob: どういう意味だい?
Li: 今日の午後、ファイナンシャル・アドバイザーと会う予定なの。その
人が、お金持ちにしてあげるって約束したの!
Rob: で、彼はどうやてそうするつもりなの?
Li: こんな会社があって。非常にハイテクで、新鮮な空気だけを燃料とし
て使う車を開発しているんだって言ったの!
Rob: 空気?!
Li: そうよ。素晴らしくない?!
Rob: リー、その人のこと,よく知っているの?
Li: いいえ。でも、彼は、近所の人にも、この会社の株を買うようにアド
バイスしてるの。
Rob: リー、そいつは、君や近所の人を車で連れ出そう(take for a ride)
としている!
Li: そうね。この空気で動くすばらしい車で…。
Rob: 違うよ。違う、違う。そういう意味じゃない。誰かが「君を車で連
れ出そうとしている(taking you for a ride)」って言うのは、君を騙して
いるという意味なんだ。この会社は、存在すらしてないだろう。- そして、
その車は、確実に幻想にすぎないと思う…。
Li: あら! 彼は、私のお金を狙っているだけ?!
Rob: そうだと思う。「車で連れ出す(take for a ride)」というのは、
The English We Speak の今日の表現なんだ。どう使われるか、ここに
いくつか例がある。
例
That hotel took me for a ride. When I booked a room they said
they'd give me a full cooked breakfast but all I got was a cup of
coffee and a piece of toast. I'm never going back there again.
(あのホテルは、僕を騙した。部屋を予約したとき、完全調理された朝食
を提供するって言ったんだ。でも、出てきたのは、コーヒー一杯とトース
ト一枚だけ。もう二度とそこには泊まらないからな。)
Don't be taken for a ride. If an offer seems too good to be true,
it's probably not real.
(騙されないで。提案があまりによすぎて本当と思えないほどだったら、
多分本当じゃないわ。)
Li: あらら、ロブ。警告してくれて本当にありがとう。
Rob: どういたしまして、リー。
Li: ところで、車に乗せる(ride)だけど…。普通の文として言うときは、
「人を車で連れ出す(take someone for a ride)」や「人を車に乗せてあ
げる(give someone a ride)」は、「人を車に乗せてどこかへ連れて行く
(to take someone somewhere as a passenger in your car)」の意味に
もなるのよね?
Rob: そうだよ。- 特に、アメリカ英語ではね。意味が、文字通りなのか、
慣用句(イディオム)としてなのか、それは、すべて文脈によって決まる。
Li: じゃあ、今度は、イディオムとしてではなく、アメリカ人として話す
わ。あなたの車で、私を家まで乗せて行ってくれない?
Rob: もちろんいいよ、リー。君を車に乗せられて嬉しいよ。イディオム
でないよ。それに、僕の車は、単に新鮮な空気だけで動いているわけでは
ない。
Li: ありがとう、ボブ。これからは、上手すぎる話だなって思ったら、も
っと疑ってかかることにするわ。
Rob: それはいいね。オーケー。リー、さあ、乗って。
Li: バーイ。
Rob: バーイ。
━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
BBC http://www.bbc.co.uk/
BBC World Service
http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
BBC World Service - Learning English
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
MySouda - 西須賀正明のホームページ
http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/mysouda/
MySouda - 外国語 Blog http://d.hatena.ne.jp/mysouda/
━━[MySoudaのメルマガ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
BBC English で英語を学ぶ
- http://www.melma.com/backnumber_144657/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━
================ * BBCで文法語彙を学ぶ * ================
■発行人:文責:西須賀正明(相原寛彰) ■発行:MySouda
======================================================
====================================================================
Copyright 2009.NISHIZUKA Masaaki(AIHARA Hiroaki)All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━