Take for a ride

━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
        BBC English - The English We Speak
          第200回  21 October 2014
■■■■■■■■◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆■■■■■■■■
━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 このシリーズは、BBC World Serviceの Learning English - The
English We Speak を日本語にしたものです。


 テキストは以下のページにあります。テキストの音声も聞くことができ
ます。


 今日のテキスト
 http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak/ep-141021


 このメルマガの登録解除はこちら
 メルマ!(melma!) http://www.melma.com/backnumber_146135/


━━[テキスト試訳]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 リーは、空気を燃料とする自動車を開発している会社に投資しようとし
ています。ロブは、疑いを持っています。そして、彼女に、このベンチャ
ー・ビジネスの話を進めないように警告します。彼女は、ロブの忠告を受
け入れるでしょうか? 番組を聞いて見つけなさい。


Take for a ride



Rob: こんにちは、リー。なんて素敵なハンドバッグなんだ。新しいのか
い?


Li: ありがとう、ロブ。そうよ。デザイナーのお店で買ったの。とても高
いんだけど、そんなことどうでもいいわ。すぐに、こんなのが十個ぐらい
買えるようになるんだから!


Rob: どういう意味だい?


Li: 今日の午後、ファイナンシャル・アドバイザーと会う予定なの。その
人が、お金持ちにしてあげるって約束したの!


Rob: で、彼はどうやてそうするつもりなの?


Li: こんな会社があって。非常にハイテクで、新鮮な空気だけを燃料とし
て使う車を開発しているんだって言ったの!


Rob: 空気?!


Li: そうよ。素晴らしくない?!


Rob: リー、その人のこと,よく知っているの?


Li: いいえ。でも、彼は、近所の人にも、この会社の株を買うようにアド
バイスしてるの。


Rob: リー、そいつは、君や近所の人を車で連れ出そう(take for a ride)
としている!


Li: そうね。この空気で動くすばらしい車で…。


Rob: 違うよ。違う、違う。そういう意味じゃない。誰かが「君を車で連
れ出そうとしている(taking you for a ride)」って言うのは、君を騙して
いるという意味なんだ。この会社は、存在すらしてないだろう。- そして、
その車は、確実に幻想にすぎないと思う…。


Li: あら! 彼は、私のお金を狙っているだけ?!


Rob: そうだと思う。「車で連れ出す(take for a ride)」というのは、
The English We Speak の今日の表現なんだ。どう使われるか、ここに
いくつか例がある。


 例

 That hotel took me for a ride. When I booked a room they said
they'd give me a full cooked breakfast but all I got was a cup of
coffee and a piece of toast. I'm never going back there again.
(あのホテルは、僕を騙した。部屋を予約したとき、完全調理された朝食
を提供するって言ったんだ。でも、出てきたのは、コーヒー一杯とトース
ト一枚だけ。もう二度とそこには泊まらないからな。)

 Don't be taken for a ride. If an offer seems too good to be true,
it's probably not real.
(騙されないで。提案があまりによすぎて本当と思えないほどだったら、
多分本当じゃないわ。)


Li: あらら、ロブ。警告してくれて本当にありがとう。


Rob: どういたしまして、リー。


Li: ところで、車に乗せる(ride)だけど…。普通の文として言うときは、
「人を車で連れ出す(take someone for a ride)」や「人を車に乗せてあ
げる(give someone a ride)」は、「人を車に乗せてどこかへ連れて行く
(to take someone somewhere as a passenger in your car)」の意味に
もなるのよね?


Rob: そうだよ。- 特に、アメリカ英語ではね。意味が、文字通りなのか、
慣用句(イディオム)としてなのか、それは、すべて文脈によって決まる。


Li: じゃあ、今度は、イディオムとしてではなく、アメリカ人として話す
わ。あなたの車で、私を家まで乗せて行ってくれない?


Rob: もちろんいいよ、リー。君を車に乗せられて嬉しいよ。イディオム
でないよ。それに、僕の車は、単に新鮮な空気だけで動いているわけでは
ない。


Li: ありがとう、ボブ。これからは、上手すぎる話だなって思ったら、も
っと疑ってかかることにするわ。


Rob: それはいいね。オーケー。リー、さあ、乗って。


Li: バーイ。


Rob: バーイ。


━━[Related Webpages]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 BBC  http://www.bbc.co.uk/
 BBC World Service
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/index.shtml
 BBC World Service - Learning English
   http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/


 MySouda - 西須賀正明のホームページ
   http://www2m.biglobe.ne.jp/~m-souda/mysouda/
 MySouda - 外国語 Blog  http://d.hatena.ne.jp/mysouda/


━━[MySoudaのメルマガ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 BBC English で英語を学ぶ
         - http://www.melma.com/backnumber_144657/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━
  ================ * BBCで文法語彙を学ぶ * ================
   ■発行人:文責:西須賀正明(相原寛彰) ■発行:MySouda
   ======================================================
====================================================================
Copyright 2009.NISHIZUKA Masaaki(AIHARA Hiroaki)All rights reserved.
====================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[BBCで文法語彙を学ぶ]━━